
363ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། །
45-6-131
༄༅། །ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། །དྲེགས་འདུལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་པདྨ་འབྱུང་། །དབྱེར་མེད་ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ཞབས། །དེང་ནས་ཀུན་བཟང་རང་རིག་རང་ངོ་རུ། །འཕྲོད་མིན་དེ་སྲིད་སྙིང་དབུས་པད་མཚོར་བཞུགས། །དེ་ཡང་དགས་ལུང་ཁྲ་མོ་བྲག་ནས་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྐོར་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ལ་སྤྱིར་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ལས། སེར་བ་འབེབས་པ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ལས་མཐའི་བར་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས། བུམ་སྒྲུབ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་གནད་འཁོར་གྱི་བར་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ཡིན། གཞན་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུམ་དུ་བཤད་པའི་སེང་ཕུར་ཉེར་གཅིག་ནས་ཀླུའི་གདོན་འགྲོལ་པའི་བར་སྐུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས། ཀླུ་བསད་པ་ནས་ངག་མནན་པའི་བར་གསུང་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས། གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་ནས་ཚོགས་ལས་ཀྱི་བར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་ཚོགས། ཡོན་ཏན་དང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་ལས་ཚོགས་ཟུར་དུ་མེད། སྒྲུབ་པའི་ཁོག་འབུགས་དང་དབང་ཆོག་སོགས་ཀུན་གྱི་ཁ་སྐོང་དུ་(༢ན)བཤད་ནའང་། དེང་སང་དབང་ཡང་གཏུམ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲངས་ནས་མཛད་པ་ཡིན་ཅིང་། ཟུར་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་གྱི་གསུང་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་བྱེད་ཀྱང་གཏུམ་པོ་ཐུགས་
45-6-132
ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་གིས་ཁོག་ཕུག །ལྷ་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོའི་གཞུང་བཞིན་བསྒོམ་དགོས་ཚུལ་ཐོས་པས། དཔེར་ན་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟ་བུ་ལ་ལས་བྱང་གི་ཁོག་གཏུམ་པོ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ལྷ་ཕྱི་སྒྲུབ་རང་ནས་གང་བཤད་མ་གཏོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སོགས་བསྐྱེད་མི་དགོས། དེ་ཡང་མཚམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་སྒྲུབ་ཁོག་ནས་བཤད་པའི་རྒྱལ་ཆེན་མཐོ་འཛུགས་ནས་བཟུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་འགོད་ཀྱི་བར་གཏེར་གཞུང་འདི་གའི་དགོངས་པ་སོར་གནས་ལ་ཅུང་ཟད་མི་བདེ་བའི་ལྷན་ཐབས་དགོས་པ་བྱུང་ན་བྱང་གཏེར་སོགས་ནས་ཁ་བསྐང་ཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བ་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ན་དབུས་གྲུ་གསུམ་ཐུར་དུ་བརྐོ་བ་སོགས་བཤད་འདུག་ཀྱང་། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ལྟ་བུས་འཐུས། གཏོར་མ་ནི་དཔལ་གཏོར་སྙིང་གཟུགས་མ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་བ་ཅན། བཀའ་བརྒྱད་སོགས་(༢བ)དང་བཟོ་དབྱིབས་ལམ་ཙ

【现代汉语翻译】
363 ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། ། (《扎扎岩洞发掘之降伏傲慢本尊修持法：金刚光芒之威严》)
45-6-131
༄༅། །ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། ། (《扎扎岩洞发掘之降伏傲慢本尊修持法：金刚光芒之威严》)
༄༅། །ཁྲ་བྲག་གཏེར་བྱོན་མའི་དྲེགས་འདུལ་བསྙེན་ཐབས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཞུགས་སོ། ། (《扎扎岩洞发掘之降伏傲慢本尊修持法：金刚光芒之威严》) 降伏傲慢黑汝嘎 (Dreg dul Heruka)，莲花生大士 (Padma Abjung) 之化身。
与祖千·曲英让卓 (Zurchen Choying Rangdrol) 无别之尊，
从今以后，于普贤 (Kunzang) 自明本觉之境，
融入彼时，安住于心间莲花之海。
此乃达隆扎莫岩洞 (Daklung Tramo Drak) 中，莲师 (Padma) 以业缘力迎请之秘密主金刚暴怒 (Guhyapati Vajra Tummo) 降伏傲慢 (Dreg dul) 之修持法。总而言之，此金刚手降伏傲慢 (Vajrapani Dreg dul) 之修持，分为外、内、密三种修法。
从降冰雹至金刚手印之事业，为外修之事业。
从瓶修至八部众命轮 (de gye naddkor) 之事业，为内修之事业。
四业之火供为密修之事业。
此外，身、语、意之修法分为三种：从二十一尊狮面金刚橛 (Seng Phur) 至解脱龙魔之事业，为身修之事业。
从诛杀龙至压制语言之事业，为语修之事业。
从秘密意金刚橛 (Guhya Thuk kyi Phur gchig) 至会供之事业，为意修之事业。
功德与事业之修法，无额外之事业。修法之仪轨及灌顶等，皆于补充说明中阐述。
如今，灌顶亦依暴怒心之修法仪轨之正文而行。祖千一切智者曲英让卓 (Zurchen Choying Rangdrol) 曾言：无论修持外、内、密何种修法，皆以暴怒心之修法仪轨为基础。
诸本尊之修法，需依各自之仪轨观修。例如，外修之仪轨，其基础与暴怒心之修法相同。坛城内，除外修自身所言之本尊外，无需生起忿怒十尊等。
此外，于闭关前，从修法仪轨中所述之建立大自在天 (Gyalchen Thozuk) 起，至坛城庄严之布置，皆需保持此伏藏法之原意。若有不足之处，可从北方伏藏 (Jangter) 等处补充。此坛城，外修伏藏法中述及中央三角形向下挖掘等，以彩粉或绘画代替即可。朵玛 (Torma) 为具光朵玛 (Pal Tor) 之心形，具四瓣莲花。
其形状与噶举派 (Kagye) 等略同
45-6-132

【English Translation】
363 Treasure Trove of Drak Tra: The Glorious Brilliance of the Wrathful Subjugation Sadhana
45-6-131
Homage! The Glorious Brilliance of the Wrathful Subjugation Sadhana from the Treasure Trove of Drak Tra.
Homage! The Glorious Brilliance of the Wrathful Subjugation Sadhana from the Treasure Trove of Drak Tra. Wrathful Subjugation Heruka, an emanation of glorious Padmasambhava.
Inseparably one with Zurchen Choying Rangdrol,
From this day forth, in the self-aware wisdom of Samantabhadra,
May we merge into that state, dwelling in the lotus ocean of the heart.
This is the cycle of the Wrathful Subjugator, the Wrathful Vajra, the secret lord invoked by Padmasambhava through karmic connection from the Drakmo Rock of Daklung. In general, this Wrathful Subjugation Vajrapani has three types of sadhana: outer, inner, and secret.
From causing hailstorms to the activities of the vajra hand gesture, these are the activities of the outer sadhana.
From the vase sadhana to the wheel of the Eight Classes, these are the activities of the inner sadhana.
The fire offering of the four activities is the activity of the secret sadhana.
Furthermore, the sadhana of body, speech, and mind are explained as three: from the twenty-one wrathful lion-faced ones to the liberation of the nagas, these are the activities of the body sadhana.
From killing the nagas to suppressing speech, these are the activities of the speech sadhana.
From the single secret mind phurba to the tsok offering, these are the activities of the mind sadhana.
There are no separate activities for the sadhana of qualities and activities. The structure of the sadhana and the empowerment rituals are all explained in the supplementary instructions.
Nowadays, the empowerment is also performed by following the text of the activity manual for the sadhana of the wrathful mind. Zurchen, the all-knowing Choying Rangdrol, said: 'Whatever outer, inner, or secret sadhana you perform, base it on the activity manual for the sadhana of the wrathful mind.'
It is heard that the deities should be visualized according to the texts of their respective sadhanas. For example, in the outer sadhana, the structure of the activity manual is like that of the wrathful mind sadhana. Within the palace, only the deities mentioned in the outer sadhana itself should be generated; there is no need to generate the ten wrathful ones, etc.
Furthermore, before the retreat, from the erection of the great king mentioned in the sadhana manual to the arrangement of the mandala, the intention of this treasure text should be maintained. If any deficiencies arise, they can be supplemented from the Northern Treasures, etc. In this mandala, the outer sadhana treasure text mentions digging a downward-pointing triangle in the center, but a painted cloth or drawing will suffice. The torma is a glorious heart-shaped torma with four lotus petals.
Its shape is somewhat similar to that of the Kagyu, etc.
45-6-132

--------------------------------------------------------------------------------

མ་མཐུན་པར་རྒྱན་སྤྲོས་གང་ལེགས་བྱས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བཞག །དེ་ལ་ཙཀླི་བཙུགས་གཏོར་གདུགས་མཐིང་ག་ཅན། སྨན་རཀ་མཆོད་པ་ཚོགས་ཆས་གཏེར་སྲུང་ལྡང་ལྷའི་གཏོར་མ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས། སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཀྱི་བར་གཏོང་བ་ཕུར་པ་སོགས་རྙིང་མ་སྤྱི་དང་འདྲ། དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་གི་སྒྲུབ་གཏོར་དེ་དང་པོར་མཆོད་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ལས་བྱང་གི་མཆོད་གཏོར་བྱས། ཚོགས་ལ་ཟིན་ནས་གཏོར་མ་སྐད་ཅིག་གི་ལྷར་བསྐྱེད། ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་པ་དེ་ལ་བསྟིམ་ནས་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་རྙིང་མ་དཀྱུས་དང་འདྲ། བསྙེན་པའི་སྐབས་བདག་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སོགས་གཞུང་ན་གསལ་བ་བཞིན་བྱེད་བསྙེན་པ་མ་ཐེམས་བར་གྱི་ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་མ་བཏང་བར་མངོན་རྟོགས་དང་མཆོད་པ་བསྡུས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །ཡང་ཐུན་རེ་ཙམ་ལ་ལས་བྱང་གཏོང་བར་ཤར་ན་ལས་བྱང་གི་དུས་གཏོར་མ་མཆོད་རྫས་སུ་བསྒྱུར། བསྙེན་པའི་དུས་ལྷར་བསྒྱུར་བ་སོགས་རྫོགས་ཆེན་པ་རིག་པའི་
45-6-133
རང་རྩལ་དུ་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལ་འཕྲུལ་ཤེས་པ་འདི་མེད་ན་གསར་མ་བའི་རྟག་བརྟན་ཐེར་ཟུག་འདྲ་བ་དེ་ལ་ཐ་མལ་གྱི་ཞགས་ཤིག་ཡོད། བསྙེན་པའི་གྲངས་ནི་འབུམ་ཚོ་གསུམ་དང་ཉེར་གཅིག །དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་བཏང་། ལྷ་དྲེགས་འདུལ་ངོ་བོ་གཅིག་པུ་དེ་ན་ཡིན་པས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་སོགས་མི་དགོས།གཏོར་མའི་ཙཀླི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པར་བཙུགས། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་དང་སྦྱར་ཏེ་ལས་བྱང་གི་གཞུང་(༣ན)བསྲང་། ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ཡན་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་འདྲ། བསྙེན་པའི་དུས་གཏོར་མ་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་བདག་མདུན་གྱི་གསལ་ཁ་འདི་ལ་མེད་པས་གཞུང་བཞིན་བྱེད།བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག །དེ་ནས་ཡང་གོང་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཕུལ། ཙཀླི་བརྗེས། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་དང་སྦྱར་ཏེ་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བར་བཏང་། འདི་ལ་ཡང་བདག་མདུན་སོ་སོར་མེད་པས་གཞུང་བཞིན་བསྙེན་པ་བྱེད། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཚོ་གསུམ་དང་ཉེར་གཅིག །དེ་ནས་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མཇུག་ནས་བཤད་པའི་གནས་ལྔར་ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་བཞི་སོགས་ལྷ་ལྔ་གསལ་བཏབ། བསྙེན་སྔགས་གཤམ་དུ་ཧ་རི་ནི་ས་དང་ལས་བཞི་སོ་སོའི་སྔགས་གང་རུང་རེ་བཏགས་ནས། དཔེར་ན་མགྲིན་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཀར་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ། རྒྱས་པ་སོགས་ལས་གཞན་རྣམས་ལའང་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་རིགས་འགྲེ ། ལས་བཞི་རེ་རེ་ལ་ཞག་རེ་རེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །དེ་ལས་མང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན།དེ་ཡང་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ

【现代汉语翻译】
将装饰精美的不同物品放置在坛城中央的供台上。在上面竖立起一个彩绘的替身偶人（Tsakli），一个祭祀食子（Torma），一把蓝色的伞。准备好供品，如药物（Sman），血（Rakta），以及其他供养品，包括会供品（Tsok），护法神和地方神的食子等，以及其他一切所需的物品。在黄昏时分，按照仪轨经文进行修法，穿插会供，这与宁玛派（Nyingma）的传统相似，包括金刚橛（Phurba）的修法。首先，将坛城上的修法食子视为供品，然后按照仪轨经文进行供养。在会供结束后，将食子观想为刹那间的本尊。将迎请来的会供融入其中，然后进行会供，这与宁玛派的通常做法相同。在修诵（Nyenpa）期间，将自己观想为本尊，并将食子观想为本尊，两者以面对面的形式进行观想，按照经文中的指示进行。在未完成修诵之前，其他的法会期间，可以不进行仪轨经文的念诵，只需进行简略的显现和供养即可。或者，如果愿意，也可以在每次法会期间念诵仪轨经文，在这种情况下，在念诵仪轨经文时，将食子转化为供品，而在修诵时，则将其转化为本尊。这种大圆满（Dzogchen）的自生智慧，如果不能在每一刹那都显现，那么就会像新派（Sarma）的常、恒、一一样，被平凡的绳索束缚。修诵的数量是三十万零两万一千遍。之后，进行会供等。因为本尊的傲慢调伏与法性本体是唯一的，所以不需要收摄面前的坛城等。替身偶人（Tsakli）上的食子要与内修的显现相一致。将内修的显现与仪轨经文结合起来。供养会供等与外修相同。在修诵期间，由于没有将食子观想为本尊的自生智慧，所以要按照经文进行。修诵的数量是十万遍。之后，像之前一样供养会供等。更换替身偶人（Tsakli）。将密修的显现与仪轨经文结合起来，进行会供。因为这里也没有自生智慧，所以按照经文进行修诵。修诵的数量是三十万零两万一千遍。然后，从密修的结尾部分所说的五个位置上，观想邬金（乌仗那，莲花生大士的出生地）（Orgyen）的父母本尊、四位空行母等五位本尊。在修诵的咒语下面，加上哈日尼萨（Ha Ri Ni Sa）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以及四种事业各自的咒语。例如，喉咙处的金刚空行母（Vajra Dakini）从白色的心间发出光芒并收回等，其他的本尊和咒语也以此类推。每种事业只需一天即可。如果超过一天，则是圆满的支分。此外，外修的修诵
The well-decorated and diverse offerings are placed on the Mandala's (坛城) central platform (Manjushri, 文殊). Upon it, erect a Tsakli (彩绘替身偶人), a Torma (祭祀食子), and a blue umbrella. Gather offerings such as Sman (药物), Rakta (血), Tsok (会供品), Torma for Terdromas (护法神), local deities, and all other necessary items. At dusk, perform the ritual text, interspersing the Tsok, similar to the common Nyingma (宁玛派) tradition, including Phurba (金刚橛) practices. First, recognize the Sadhana Torma (修法食子) on the Mandala (坛城) as an offering, then offer it according to the ritual text. After the Tsok gathering, visualize the Torma as a deity in an instant. Merge the invited Tsok into it, and then offer the Tsok, similar to the usual Nyingma practice. During the recitation (Nyenpa), visualize oneself as the deity and the Torma as the deity, facing each other, following the instructions in the text. Until the recitation is complete, other sessions can omit the ritual text, focusing on brief visualizations and offerings. Alternatively, recite the ritual text in each session, transforming the Torma into an offering during the ritual text recitation and into a deity during the recitation. This Dzogchen (大圆满) self-arising wisdom, if not manifested in every instant, becomes like the Sarma (新派)'s permanent, constant, and singular, bound by ordinary ropes. The number of recitations is three hundred and twenty-one thousand. Afterward, perform Tsok offerings, etc. Because the deity's arrogance subduing and the essence are one, there is no need to retract the Mandala in front. The Torma on the Tsakli should align with the inner Sadhana's visualization. Combine the inner Sadhana's visualization with the ritual text. Offering the Tsok is the same as the outer Sadhana. During the recitation, since there is no clear visualization of the Torma as the deity, follow the text. The number of recitations is one hundred thousand. Afterward, offer Tsok offerings as before. Replace the Tsakli. Combine the secret Sadhana's visualization with the ritual text, performing the Tsok offering. Again, since there is no self-arising wisdom here, perform the recitation according to the text. The number of recitations is three hundred and twenty-one thousand. Then, from the five places mentioned at the end of the secret Sadhana, visualize the Orgyen (乌仗那) (莲花生大士的出生地) parents, the four Dakinis (空行母), and the five deities. Below the recitation mantra, add Ha Ri Ni Sa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and one of the four activities' mantras. For example, from the heart of the white Vajra Dakini (金刚空行母) at the throat, light radiates and retracts, and so on. Apply the same principle to other deities and mantras. Each of the four activities only needs one day. More than that is a complete limb. Furthermore, the outer Sadhana's recitation

【English Translation】
Place the well-adorned and varied offerings on the Manjushri (文殊) platform in the center of the Mandala (坛城). Erect upon it a Tsakli (彩绘替身偶人), a Torma (祭祀食子), and a blue umbrella. Gather offerings such as Sman (medicine), Rakta (blood), Tsok (gathering feast), Torma for Terdromas (guardian deities), local deities, and all other necessary items. At dusk, perform the ritual text, interspersing the Tsok, similar to the common Nyingma (宁玛派) tradition, including Phurba (金刚橛) practices. First, recognize the Sadhana Torma (修法食子) on the Mandala (坛城) as an offering, then offer it according to the ritual text. After the Tsok gathering, visualize the Torma as a deity in an instant. Merge the invited Tsok into it, and then offer the Tsok, similar to the usual Nyingma practice. During the recitation (Nyenpa), visualize oneself as the deity and the Torma as the deity, facing each other, following the instructions in the text. Until the recitation is complete, other sessions can omit the ritual text, focusing on brief visualizations and offerings. Alternatively, recite the ritual text in each session, transforming the Torma into an offering during the ritual text recitation and into a deity during the recitation. This Dzogchen (大圆满) self-arising wisdom, if not manifested in every instant, becomes like the Sarma (新派)'s permanent, constant, and singular, bound by ordinary ropes. The number of recitations is three hundred and twenty-one thousand. Afterward, perform Tsok offerings, etc. Because the deity's arrogance subduing and the essence are one, there is no need to retract the Mandala in front. The Torma on the Tsakli should align with the inner Sadhana's visualization. Combine the inner Sadhana's visualization with the ritual text. Offering the Tsok is the same as the outer Sadhana. During the recitation, since there is no clear visualization of the Torma as the deity, follow the text. The number of recitations is one hundred thousand. Afterward, offer Tsok offerings as before. Replace the Tsakli. Combine the secret Sadhana's visualization with the ritual text, performing the Tsok offering. Again, since there is no self-arising wisdom here, perform the recitation according to the text. The number of recitations is three hundred and twenty-one thousand. Then, from the five places mentioned at the end of the secret Sadhana, visualize the Orgyen (乌仗那) (birthplace of Padmasambhava) parents, the four Dakinis (空行母), and the five deities. Below the recitation mantra, add Ha Ri Ni Sa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and one of the four activities' mantras. For example, from the heart of the white Vajra Dakini (金刚空行母) at the throat, light radiates and retracts, and so on. Apply the same principle to other deities and mantras. Each of the four activities only needs one day. More than that is a complete limb. Furthermore, the outer Sadhana's recitation

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞུང་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པ་བསྙེན་པ། ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་གཞུང་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པ་སྒྲུབ་པ། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་གཞུང་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་ལ་བརྟེན་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་དང་པོ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གི་གཞུང་བསྲང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་རྙིང་མ་སྤྱི་ལྟར་
45-6-134
བྱེད། མཇུག་ཏུ་གསང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་ནས་བཤད་པའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། རྒྱལ་ཆེན་གྱི་མཐོ་འགྲོལ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས་སྐུ་མཚམས་འགྲོལ་ལོ། །(༣བ)སྲིད་གསུམ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་པ། །འདུལ་མཛད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞེས། །མཚན་སྙན་དབྱར་གྱི་རྔ་སངས་ཐོས་པས་ཀྱང་། །བློ་གསལ་རྨ་བྱའི་སྙིང་ལ་དགའ་སྟོན་སྤེལ། །རྒྱལ་དབང་པདྨའི་ཟབ་གཏེར་རྒྱ་མཚོ་ལས། །ཤར་གཏེར་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་བཅུད་སྨིན་པ། །མངའ་བདག་སྲས་མོ་རིན་ཆེན་ཚུལ་རྡོར་གྱིས། །ཟབ་ཆོས་རོ་བརྒྱ་མྱང་འདི་སྐལ་བཟང་དཔྱིད། །དེ་འདྲ་བྱང་བདག་རིགས་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་གར། །སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་དམ་པ་ཡི། །གསུང་གིས་ཉེ་བར་བསྐུལ་བའི་བྱེད་པོའི་མཐུས། །ཟ་ཧོར་བནྡེས་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བྲིས། །ཟུར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཆོས་འདི་ཐོས་དང་གཏེར་གཞུང་དགོངས་དོན་ལྟར། །བཀོད་ལས་རྒྱུན་མེད་མགོ་སྐོར་བློས་བྱས་ཀྱི།ཁུངས་བྲལ་དཔེ་ཧྲུལ་རྣམས་དང་འདི་མི་འདྲ། །དགེ་འདིས་ཡིད་སྲུབས་སྡེ་དང་བཅས་པའི་དཔུང་། །རྣམ་པར་བཅོམས་པའི་རྒྱལ་རྔ་རབ་བརྡུངས་ནས། །རབ་དཀར་ཆོས་ཀྱི་བ་དན་འཆར་བ་ལ། །པདྨ་ཐོད་འཕྲེང་རྩལ་དང་བདག་མཚུངས་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།




【现代汉语翻译】
如法修习本尊的念诵，如法修习内修的念诵，进行修持，如法修习秘密修的念诵，成为大成就者。依赖空行母四种姓，作为事业之初。之后，如宁玛派通常所做，校正事业仪轨，获得成就等。最后，从秘密修事业法会中所说的四种事业火供。进行超度国王等，与通常做法一致，然后解除闭关。
调伏三有八部傲慢众，名为秘密主金刚暴怒尊，
美名如夏雷般响彻，令明慧孔雀心生欢喜。
从莲师的甚深伏藏大海中，成熟为东方伏藏珍宝之精华，
由自在主莲妃金刚享用，品尝百味甚深妙法，此乃吉祥之春。
如是持明种姓化身舞，为前译教法之命脉，
以圣者之语劝请之力，扎霍班智达书于文字。
佐钦金刚持的恩德，此法依听闻及伏藏原文之意，
编纂，无间断，不弄虚作假，与无依据的残破版本不同。
愿以此善，摧毁意惑及眷属之军，擂响胜利之鼓，
在竖起纯白之法幢之时，愿我与莲花颅鬘力同等。(萨瓦 芒嘎拉姆)
 సర్వ మంగళం (sarva maṅgalaṃ，一切吉祥)

【English Translation】
Practicing the recitation of the deity according to the scriptures, practicing the recitation of the inner practice according to the scriptures, engaging in accomplishment, practicing the recitation of the secret practice according to the scriptures, becoming a great accomplished one. Relying on the four lineages of Dakinis, as the beginning of activities. Then, as commonly done in the Nyingma tradition, correcting the activity ritual, obtaining accomplishments, etc. Finally, performing the four types of Homa (fire offering) as described in the secret practice activity assembly. Performing the liberation of the great king, etc., in accordance with common practices, and then concluding the retreat.
The one who tames the arrogant beings of the three realms and the eight classes, known as the Secret Lord, Vajra Wrathful One,
Whose glorious name, like summer thunder, is heard, causing joy to spread in the hearts of the wise peacocks.
From the profound treasure ocean of Padmasambhava, ripened is the essence of the precious fruit of the Eastern Treasure,
Enjoyed by the sovereign princess, Rinchen Tsuldor, tasting a hundred flavors of profound Dharma, this is a spring of good fortune.
Such a master of awareness, a lineage holder, a dance of emanation, the vital essence of the early translation teachings,
By the power of the encouragement of the holy one's words, Zahor Pandit wrote it in letters.
By the grace of Zurchen Vajradhara, this Dharma, according to the meaning of the hearing and the treasure text,
Compiled, without interruption, without deception, unlike unfounded and fragmented versions.
May this virtue destroy the army of mental obscurations and their retinues, beating the victory drum,
At the time of raising the pure white banner of Dharma, may I be equal to Padmakara Thotreng Tsal. Sarva Mangalam.
 సర్వ మంగళం (sarva maṅgalaṃ, All auspiciousness)

--------------------------------------------------------------------------------

